“Труднощі перекладу” або “Інструкція по експлуатації”
Категорія Думки вголос © | Опубліковано 18-06-2007

На днях придбав радіотелефон Panasonic (KX-TG7107 UA). Радує, що китайці навчились випускати телефони на українській мові, а не лише на російській. Але не зовсім задоволений якістю перекладу. Трапляються помилки в меню телефона. Зокрема, такі як “Настройка слухавки”, правильніше було б “Налаштування слухавки”. І також на запитання “Видалити номер?” є варіанти: “так”, “не має” (замість “ні”). Очевидно перекладали через Прагму
Та Бог з ним, з тим перекладом.
Переходжу до цікавішої частини, а саме: “Інструкція по експлуатації”. Таке враження ніби вона написана, перепрошую, для тупих. Пишуть такі речі, які навіть 5-літня дитина знає. Зокрема такі: “Не використовуйте цей виріб поблизу води”, “Не змішуйте старі та нові батареї”, “Не викидайте батарею у вогонь, оскільки вона може вибухнути” . Це ж і так всі знають.
А тепер, найцікавіше, те, що мені особливо сподобалось: Читати далі »



